Dato for udgivelse
01 feb 2024 15:41
Dato for afsagt dom/kendelse/afgørelse/styresignal
08 sep 2023 10:23
SKM-nummer
SKM2024.58.BR
Myndighed
Byret
Ansvarlig styrelse
Skattestyrelsen
Sagsnummer
BS-10554/2022-KOL
Dokument type
Dom
Overordnede emner
Skat
Overemner-emner
Ejendomsavancebeskatning
Emneord
Ejendomsavance, anskaffelsessum, arv, provenuet
Resumé

Sagen angik, om sagsøger skulle beskattes af en skønsmæssigt opgjort ejendomsavance i anledning af salget af en ejendom i Y1-by, Y2-land.

Landsskatteretten havde ved sin afgørelse stadfæstet SKATs afgørelse, hvorved sagsøgers kapitalindkomst i indkomståret 2011 blev forhøjet med 1.641.600 kr., idet Landsskatteretten fandt, at sagsøger i (red.fjernet.årstal1) arvede og dermed på salgstidspunktet i 2011 ejede 80 % af ejendommen, og at der ikke var grundlag for at tilsidesætte SKATs skøn over anskaffelsessummen ved opgørelsen af avancen.

Skatteministeriet nedlagde påstand om hjemvisning af sagen til Skattestyrelsen med henblik på et fornyet skøn over den skattepligtige ejendomsavance, og tvisten angik derfor alene, om sagsøger var ejer af den solgte ejendom. 

Det var under sagen ubestridt, at sagsøger i forbindelse med salget af ejendommen havde underskrevet overdragelsesaftalen som ejer og sælger, og at sagsøger havde modtaget 80 % af provenuet ved salget.

Sagsøger gjorde under sagen gældende, at han ikke arvede og var ejer af den solgte ejendom, og at han dermed ikke havde modtaget en skattepligtig ejendomsavance. Sagsøger gjorde nærmere gældende, at provenuet fra ejendommen udgjorde en skatte- og afgiftsfri arv fra udlandet, og henviste i den forbindelse til en række dokumenter på (red.fjernet.sprog), herunder et testamente fra den tidligere ejer af ejendommen.

Retten fandt, at sagsøger havde godtgjort, at han ikke havde ejet ejendommen, hvorfor han ikke skulle svare ejendomsavanceskat som følge af salget heraf.

Retten lagde ved sin bevisvurdering vægt på oversættelserne til en række af dokumenterne på (red.fjernet.sprog), herunder testamentet, samt på de afgivne forklaringer fra bl.a. sagsøger om, hvorfor sagsøger fremgik som ejer og sælger på overdragelsesaftalen.  

Reference(r)

Ejendomsavancelovens §1

Henvisning

Den juridiske vejledning 2024-1 afsnit C.H.2.1.3

Redaktionelle noter

Tidligere instanser:

Landsskatteretten j.nr: 17-0992294 (ej offentliggjort)

Appelliste

Parter

A (advokat NL)

mod

Skatteministeriet Departementet

(advokat Mikkel Kjældsen Gylling)

Denne afgørelse er truffet af dommer Anne Mikkelsen.

Sagens baggrund og parternes påstande

Retten har modtaget sagen den 16. marts 2022.

Sagen drejer sig om, hvorvidt sagsøger skal beskattes af en ejendomsavance fra salg af en ejendom i Y1-by, Y2-land, i indkomståret 2011.

A har nedlagt følgende påstand:

Skatteministeriet Departementet tilpligtes principalt at anerkende, at sagsøgers kapitalindkomst (ejendomsavance ved salg af ejendom i Y2-land) for indkomståret 2011 skal nedsættes med kr. 1.641.600 til det selvangivne.

Skatteministeriet Departementet tilpligtes subsidiært at anerkende, at sagen hjemvises til Skattestyrelsen

Skatteministeriet Departementet har nedlagt påstand om, at sagen hjemvises til fornyet behandling ved Skattestyrelsen.

Dommen indeholder ikke en fuldstændig sagsfremstilling, jf. retsplejelovens § 218 a.

Oplysningerne i sagen

Af Landsskatterettens afgørelse af 3. januar 2022 fremgår blandt andet:

"…

SKAT har genoptaget klagerens skatteansættelse for indkomståret 2011, idet SKAT har anset klageren for at være skattepligtig af en ejendomsavance på 1.641.600 kr. vedrørende en ejendom solgt i Y2-land.

Landsskatteretten stadfæster SKATs afgørelse.

Møde mv.

Klageren og klagerens repræsentant har udtalt sig over for Landsskatteretten på et retsmøde.

Faktiske oplysninger

Klageren har siden 2007 drevet vekselfirmaet F1-vekselerer.

SKAT har oplyst følgende om baggrunden for genoptagelsen af klagerens skatteansættelse for indkomståret 2011:

"I forbindelse med SKATs gennemgang af din selvangivelse for indkomståret 2012 blev SKAT første gang opmærksom på, at den beregning, der kunne foretages af dit privatforbrug for 2013, på grundlag af de oplysninger SKAT var i besiddelse af, viste et negativt privatforbrug.

Vi bad dig dengang om dokumentation for, hvordan privatforbruget i 2013 var finansieret. Du sendte oplysninger om, at du havde lånt penge hos 5 personer på i alt 430.000 kr. Du sendte også en slutseddel på salg af en ejendom i Y2-land i 2011. SKAT bad dig dokumentere, at du havde modtaget penge fra Y2-land, men vi modtog ikke den dokumentation.

SKAT valgte derfor at udtage dit regnskab for 2013 til kontrol. Da din bogføring ikke var udfærdiget på en sådan måde, at regnskabet kunne danne grundlag for en korrekt skatteansættelse, blandt andet fordi bogføringen ikke indeholdt kasse/bankregistreringer eller afstemninger, foretog SKAT nogle stikprøvekontroller af dine registreringer, blandt andet af nogle af dine kunder.

Herunder kontaktede vi tre af de personer, som du havde oplyst, havde lånt dig penge. De kunne ikke alle bekræfte dine oplysninger om lån.

ZB, oplyste om formålet med indbetalingen, at formålet var at overføre penge til familie i Y2-land. Han sendte os siden en skrivelse, som du havde udfyldt for ham, hvor der stod, at beløbet på 100.000 kr. blev udbetalt til ZB i Y2-land nogle måneder senere.

Da SKAT spurgte nærmere ind til denne oplysning, forklarede ZB, at dette må være en misforståelse, da pengene var til hans forældre og at beløbet, som ønsket, blev udbetalt til forældrene 2-3 dage efter indbetalingen og at formålet var ombygning af ejendom.

MS har oplyst, at det drejede sig om et udlån til dig.

SA oplyste, at det handlede om veksling til (red.fjernet.valuta) til brug på en ferie i Y2-land.

De to sidste personer, du oplyste, havde lånt dig penge, var udrejst af Danmark.

Da der ikke forelå dokumentation for, at

• Du havde modtaget penge fra Y2-land

• Du havde modtaget private lån sendte SKAT et forslag om at forhøje din skatteansættelse for 2013 baseret på en privatforbrugsopgørelse.

Du gjorde indsigelse til forslaget og bad SKAT om et møde. Ved mødet, som blev afholdt 9. juni 2017 forklarede du om de penge, du modtog fra Y2-land. Du fortalte, at det var en arv, som du ikke vidste om eller hvornår, du ville få. En person, der var en god ven af din (red.fjernet.familiemedlem), havde ved din fødsel i (red.fjernet.årstal) udstedt et testamente, ifølge hvilken du skulle have 80 % af salgssummen af personens grund, når den blev solgt. Personen, der udstedte testamentet døde i (red.fjernet.årstal1). Det fremgik af testamentet, at personens (red.fjernet.familiemedlem1) havde brugsretten til grunden. Denne brug ophørte i 2011 og (red.fjernet.familiemedlem1) solgte grunden.

---

Ved mail af 27. juni 2017 redegjorde klageren overfor SKAT for, hvordan ejendommen i Y2-land blev solgt samt for pengeoverførslerne forbundet med salget:

"Med hensyn til en opstilling af hvordan, hvornår og til hvem salgssummen på 400.000 (red.fjernet.valuta), som nævnt klar i salgsaftalen at Grundet blev solgt for 400.000 (red.fjernet.valuta) dermed modtog jeg 80 procent af den 400.000 (red.fjernet.valuta) som svarede til 320.000 (red.fjernet.valuta) hvorimod 243.000 (red.fjernet.valuta) som svarede til 197.638 (red.fjernet.valuta1) som jeg fik overført til Danmark, og 77.000 (red.fjernet.valuta) som jeg betale min løn tilbage i Y2-land. De 243.000 (red.fjernet.valuta) jeg har fået vekslet først fra (red.fjernet.valuta) til krone og fra krone til (red.fjernet.valuta1) som svar til 197.638 (red.fjernet.valuta1) der jeg har fået overført i Danmark.

Det fremgår også i det papir som I har, at NM som har solgt Grunden, videre givet de 80 procent af de 400.000 (red.fjernet.valuta), som svarede til 320.000 til min advokat som hedder NG og NG videre givet til LS, hvor LS overført det 197.638 (red.fjernet.valuta1), som svarede til 243.000 (red.fjernet.valuta) videre til Danmark og beholdt de 77.000 (red.fjernet.valuta) som skulle tilbage betales min lån til de personer jeg har lånt penge fra. Som sagt I har papir på hvordan de 197.638 (red.fjernet.valuta1), bliver overført til Danmark og jeg har fået, og de resterne 77.000 (red.fjernet.valuta) bliver tilbage betalt i Y2-land til de personer som jeg har lånt penge fra i Danmark.

Med hensyn til kopi af de regneark for årene 2011, 2012 og 2014, jeg kan siger at jeg har kun fundet konto bevægelse for F2-bank, og de resterne papir og regneark jeg har sendt til min revisor den gang og har ikke andet til året 2011. Og for året 2012 og 2014 sender jeg det regneark jeg har."

Klageren har ikke fremlagt nogen dokumentation for transaktionerne imellem de pågældende personer.

Ved mailen af 27. juni 2017 fremsendte klageren endvidere følgende til SKAT:

•        Et håndskrevet testamente på (red.fjernet.sprog)

•        En dansk oversættelse af testamentet

•        Et officielt dokument på (red.fjernet.sprog) - angiveligt det oprindelige skøde på den solgte ejendom

•        En delvist håndskrevet salgsaftale på (red.fjernet.sprog)

•        En engelsk oversættelse af salgsaftalen

I oversættelsen af testamentet fra (red.fjernet.sprog) til dansk fremgår følgende:

"Testamente

Navn: JM

Ejendommens skøde nr.: (red.fjernet.skødenummer)

Dato: 28.05.1957 ((red.fjernet.sætning))

Jeg JM som ejer ovennævnte ejendom, bekræfter jeg her i retten Y3-by at min (red.fjernet.familiemedlem1) NM kan godt brug min ejendom.

Når min ejendom bliver solgt, ifølge mit testamente skal 80% af ejendommens solgte pris overtages af A (red.fjernet.familiemedlem1) af SG.

A's (red.fjernet.familiemedlem) KM har altid hjulpet mig, derfor jeg håber min ønsker bliver opfyldt, så kan jeg hvile i fred.

Denne testamente skrevet foran følgende vidner, og de har pligt til at gøre det, når jeg ikke eksisterer mere.

Med venlig hilsen

Underskrift og fingeraftryk den. 13.8.1974

Vidner:

Underskrift og fingeraftryk Underskrift og fingeraftryk underskrift og fingeraftryk

 KA                                      

NA                                

MM"

SKAT har oplyst, at det ikke har været muligt at få verificeret et dokument fremsendt af klageren, der angiveligt skulle være et skøde. SKAT har hos sine egne ansatte med kendskab til (red.fjernet.sprog) fået bekræftet, at der er tale om optegnelser omkring en ejendom med skøde nr. (red.fjernet.skødenummer).

I oversættelsen af salgsaftalen fra (red.fjernet.sprog) til engelsk fremgår følgende:

“I, (A) S/o (SG) S/o (KM) permanent resident (Y5-BY) and present resident (Denmark) ID card No_ page _Vol._, with having complete legal and religious rights legally confess to final sell one (yard) in the area (Y4-adresse) having legal deed No ((red.fjernet.skødenummer)) prepared in (Y3-by court on (red.fjernet.årstal1)) by the name of (A) S/o (NG), in this four limits on east (public street) on west (house of NM) on north (Public street) on south (Public Street) for (MH) S/o (SH) permanent resident (Y9-BY) and present resident (MB) Tholding ID card No (red.fjernet.IDnummer) Vol. 3 page 642 amount ( 400,000(red.fjernet.valuta)) fifty percent (200,000(red.fjernet.valuta)).

1 - The customer is binding to confidence about to being the legal document before of the dealing, except of that, the future responsibilities don't belong to the property dealer.

2 - About the sold property if to come any problem about the sell of mentioned property, the solve of mentioned problem to belong to the seller.

3 - The money to expense for the execution of the deed, according to the agreement of both parties to bind for (Buyer).

4 - Now from the sell of mentioned yard amount ( 400,000(red.fjernet.valuta)) fifty percent (200,000(red.fjernet.valuta)) to get as advance from buyer in front of the witnesses party.

5 - lf one of the parties to revocation this contract the mentioned party must pay 10% the price of this land as a penalty for the other side.

6 - The fixing of the goods in the property belong to the buyer and the owner of the property has not right to carry.

7 - The commission of property dealer during the start of the deal to get from both parties and does not for to reclaim.

8 - This document prepare in three copies, one for seller the second for buyer and the tired for property dealer.

9 - The property dealer only helps about the execution of the deed and who has not any responsibility the other things.

10 - The property dealer has not any grantee to opposite the money or property.

11 - The seller and buyer to full know each one and in the future the property dealer has not any responsibility and also to be informing the address of both parties, we are honest in our confession.

12 - We, each one seller and buyer with having complete legal and religious rights to honest the articles of the mentioned document and we honest in our confessions.

Finger and Sign of seller Finger and Sign of buyer Stamp and Sign of property dealer"

SKAT bestilte sin egen oversættelse af det pågældende salgsdokument vedrørende ejendommen i Y1-by, og af oversættelsen fremgår følgende:

"Date: September 27, 2011

Phone:(red.fjernet.telefonnummer)

Digital No.: (red.fjernet.nummer) BOPOX: xxxx

I A son of SG born in Y5-by

Y1-by Y2-land currently resident of Kingdom of Denmark with Y2-land ID ((red.fjernet.IDkort)) No. xx with all my legal wright, Without compulsion and coercion I confess that: With all my right sold my home with the land size of 10 (red.fjernet.måleenhed) (1250 square meters) Deed No. (red.fjernet.skødenummer) prepared at Y3-by district court house to Mr. MH son of SH resident of Y9-BY Province Y6-by district with (red.fjernet.IDkort) No. 2712 642 for the sum of 400.000 (red.fjernet.valuta)

House Location: East side Public road, west side NM house, North side Public road and south side Public road.

Conditions:

1. Buyer must insure himself from all legal documents about purchasing the house.

2. lf seller did not declare any existent issue, and the buyer fund out after the deal, seller is responsible for that discrepancy.

3. Buyer must pay the sum[400.000(red.fjernet.valuta)] booth side agree for the value of the house

4. As a down payment I did received 200.000 (red.fjernet.valuta) the other 200.000 (red.fjernet.valuta) will be paid at the court house when the deed get transferred to the buyer name.

5. lf the buyer backed out from the deal, he must pay all the cost of real estate agent (2% of the 10% of total price)

6. All installed material at house stay with the house belong to the house

7. The parties must pay the cost of real estate before closing the deal

8. This document prepared in 3 copies (for buyer, seller and real estate)

9. Real Estate is responsible to cooperate to transfer the deed

10. Real estate is not responsible for the sum agreed or any issue at the house

11. Buyer and seller should know each other and have trust among them to make the deal.

12. We, buyer and seller agreed on the above term and condition

 Seller Signature:                 Signature and stamp of the real estate

 A                                         Y7-by

Witness finger print: SHA        Permit No. 226/ 1386 PO 4

Witness Signature: IM Real Estate Manager Signature: Finger print

Witness finger print:"

Den 26. juli 2017 fremsendte klageren et yderligere dokument på (red.fjernet.sprog) samt en dansk oversættelse af dokumentet. Af dokumentet fremgår, at klageren har henvendt sig til myndighederne i Y2-land for at få bekræftet salget af ejendommen:

"Ansøgers identitet og adresse: A (red.fjernet.person1) af SG

Serie nr.:(red.fjernet.serienummer)

Stempel

Til Direktoratet af anden Distrikt Y1-by by!

De ærede, mit eget ejendom havde været med registreret skød (red.fjernet.skødenummer), (red.fjernet.sætning)(28.05.1957), som ligger i Y8-by Y9-by i 2. distrikt, i året (red.fjernet.årstal2)(2011/2012) blev solgt, som jeg ville have at i bekræfte.

Med Venlig Hilsen A

Blev set den (red.fjernet.sætning1)(10.06.2017)

Direktoratet for ejendom forvaltning!

I den forbindelse giv os informationer, og handle ifølge de gældende regler.

Underskrift

Bagsiden

Med henvisning til nr. 182/g-11 i den nye bogføring af ejendom med registreret skød (red.fjernet.skødenummer) af den (red.fjernet.sætning)( 28.05.1957) i retten Y3-by, ifølge den official skød (red.fjernet.skødenummer1) af den (red.fjernet.sætning2) (03.07.2011), blev solgt til KH (red.fjernet.person1) af KS og hans partnere. Hermed bliver denne sendt til videre bemærkninger til Direktoratet for ejendom forvaltning.

Med Venlig Hilsen

Underskrift og dato(1396/3/21)

Stempel( Y1-by Kommune/ anden Distrikt)"

Med indgivelsen af klagen til Skatteankestyrelsen fremlagde klagerens repræsentant en oversættelse dateret den 28. september 2017 af en skrivelse fra en ejendomsmægler. Af oversættelsen fremgår følgende:

"Stempel af Y10-by Mobil :(red.fjernet.telefonnummer)

Ejendomsmæler  Cvr nr.:...11

Dato: 25.9.2017  Adresse: Y8-by Y9-by

Denne ejendom med skøde nr.(red.fjernet.skødenummer) -27.9.2011 som registeret i dette kontor, er ejet af OM (red.fjernet.familiemedlem1) af JO.

Ifølge af OM's testamente til sin (red.fjernet.familiemedlem1) NM, skal 80 % af ejendommens solgte pris overtages af A (red.fjernet.familiemedlem2) af KM.

Efter aftale mellem NM og A de bliv enig om, at ejendommen blev solgt hos vidner Shir Ahmad (red.fjernet.familiemedlem1) af KL stedfortræder for KV (red.fjernet.familiemedlem1) af KS.

Ejendommen blev solgt ifølge Y1-bys kommunens regler, der er betalt statens udgifter.

Prisen for ejendommen blev 400,000 (red.fjernet.valuta), som halvdelen af solgte pris 200,000 (red.fjernet.valuta).

Der er udbetalt til NM og NG stedfortræder for A."

Dokumentet, som angiveligt står skrevet på (red.fjernet.sprog), og som klageren har vedlagt sammen med oversættelsen, er tilsvarende det dokument, som klageren har fremsendt til SKAT den 26. juli 2017, og som vedrører de Y2-landske myndigheders bekræftelse på salget af ejendommen.

Endvidere har klagerens repræsentant i forbindelse med klagesagens behandling efterfølgende fremlagt følgende bilag:

Bilag 2, en dansk oversættelse af salgsdokumentet, som klageren fremlagde overfor SKAT i en engelsk oversat version den 27. juni 2017.

Bilag 3, en oversættelse dateret den 10. juni 2017 fra en ejendomsmægler.

I oversættelsen står følgende:

"

Nr. 12

Dato 10-06-2017

Med hensyn til Skødt nr. (red.fjernet.skødenummer) som vi har læst er tilgængeligt i vores kontor den (red.fjernet.sætning3) (2011/2012)

Den (red.fjernet.sætning3)(2011/2012) som Skødt var i OM QM som arving var NM OM.

I følger i testamentet OM har skrevet til NM at lige så snart dette ejendom bliver solgt skal 80% af dette tilhøre A som er (red.fjernet.familiemedlem2) af KM.

Med tilfredshed af begge partner A, NM, vidner og jurister solgt til SH, som er jurist af KH KS.

Dermed den juridiske ejendomsskat af kommune nr 2 Y1-by, blev betalt.

Beløbet 400.000 (red.fjernet.valuta), som halvdelen af de 400.000 (red.fjernet.valuta) som er 200.000 (red.fjernet.valuta) til NM og NG SG som var jurist for A blev betalt.

Underskrift og stempel

Af UA, Y10-by ejendomsmæglere"

Bilag 4, en oversættelse dateret den 19. juni 2017 vedrørende en skrivelse fra myndighederne i Y1-by.

Oversættelsen er sålydende:

"Ansøgers identitet og adresse: A (red.fjernet.person1) af SG

Serie nr.: (red.fjernet.serienummer)

Stempel

Til Direktoratet af anden Distrikt Y1-by by!

De ærede, ejendommen som havde været med registreret skød

(red.fjernet.skødenummer), (red.fjernet.sætning)(28.05.1957), som ligger i Y8-by Y9-BY i 2. distrikt, i året (red.fjernet.årstal2) (2011/2012) der blev solgt, dermed vil jeg have et salgs bekræftelser på dette.

Med Venlig hilsen

A

Blev set den (red.fjernet.sætning4) (24.05.2018)

Direktoratet for ejendom forvaltning!

I den forbindelse giv os informationer, og handle ifølge de gældende regler.

Underskrift

Bagsiden

Med henvisning til nr 182/g-11 i de nye bogføring af ejendom med registreret skød (red.fjernet.skødenummer) af den (red.fjernet.sætning) (28.05.1957) i retten Y3-by, ifølge den official skød (red.fjernet.skødenummer1) af den (red.fjernet.sætning2) (03.07.2011), som ejeren var OM (red.fjernet.person1) af QM og arving NM (red.fjernet.person1) OM blev solgt til WM (red.fjernet.person1) KS og hans partnere.

Hermed bliver denne sendt videre til bemærkninger til Direktoratet for ejendom forvaltning.

Med venlig hilsen

Underskrift og dato (red.fjernet.sætning4) (24.05.2018)

Stempel (Y1-by kommune /anden Distrikt)"

Bilag 5, en oversættelse og forklaring på et dokument, der, ifølge klageren, udgør ejendommens skøde.

I oversættelsen står følgende:

"Oversættelse af Y2-landsk gammel Skødt den. 28-05-1957 konverterede datoer samt evt. uddybende forklaring angivet i parentes.

Dette er et gammel Skødt som blev skrevet i 28-05-1957 som var gemt i arkiver i Domstolen Y3-by (red.fjernet.årstal1) .

Skødt nr (red.fjernet.skødenummer) er fra OM (red.fjernet.person1) af QM.

Udefra Skødt kan man kun aflæser at det er et Skødt med nr (red.fjernet.skødenummer) (Y2-landsk dato (red.fjernet.sætning5)) 28-05-1957.

Som sagt det er skrevet i gammeldags (red.fjernet.sprog1) sprog som er umuligt til at oversætter, men man kan aflæser hvem tilhører dette Skødt som nævnt er OM (red.fjernet.familiemedlem1) af QM, der stå der også at hvem var de tidligere ejer af ejendom, som er ikke relevant at oversætter"

---

SKATs afgørelse

SKAT har genoptaget klagerens skatteansættelse for indkomståret 2011, idet SKAT har anset klageren for at være skattepligtig af en ejendomsavance på 1.641.600 kr. vedrørende en ejendom solgt i Y2-land.

Som begrundelse for afgørelsen har SKAT anført følgende:

"SKAT ligger til grund, at der er tale om en ejendom, til hvilken du var testamenteret 80 % af salgssummen.

Du fik ikke nogen brugsretsret til ejendommen og kunne ikke bestemme, hvornår den skulle sælges.

Af din oversættelse af salgskontrakten fremgår det, at du personligt havde ret til at være sælger af grunden, når brugsretten blev opgivet. Det fremgår også, at denne ret var påført det oprindelige skøde nr. (red.fjernet.skødenummer) af 28. maj 1957. Retten er påført skødet i (red.fjernet.årstal1) og må være blevet påført i forbindelse med en boopgørelse, da arvelader døde i (red.fjernet.årstal1).

Du har i et brev forklaret, at det var bruger og ikke dig personligt, der solgte ejendommen, hvorfor det må anses for at være en fejl eller evt. svig, når der i salgskontrakten står, at du personligt underskrev slutsedlen. Det forhold, at det har været muligt at sælge ejendommen, uden at du har været til stede, bekræfter dit udsagn om, at det har været uvist, om du ville modtage din andel af salgssummen.

Det er ud fra de fremlagte dokumenter SKATs vurdering, at du var ejer af en ejendom, hvor råderetten blev begrænset af, at en anden person havde ubegrænset gratis brugsret over ejendommen. En brugsret, som betød, at ejendommen alene kunne sælges, hvis bruger opgav sin brugsret.

SKAT har med udgangspunkt i de modtagne oplysninger foretaget en vurdering af arten af dit ejendomssalg i Y2-land. Der er i ingen af dokumenterne nævnt, at der skulle være en ejendom på grunden. Der er således alene nævnt ordet grund i testamentet og af slutsedlen fremgår alene grundens areal. Af slutsedlen fremgår det, at grunden mod tre sider er afgrænset af offentlig vej og mod vest afgrænses af brugers (arveladers (red.fjernet.familiemedlem1)) ejendom.

Det er SKATs vurdering, at du er skattepligtig af fortjeneste ved salg af ejendommen. Fortjeneste, der ikke er erhvervet som led i næring, er skattepligtig i henhold til ejendomsavancelovens § 1.

Fortjenesten opgøres som forskellen mellem afståelsessummen og anskaffelsessummen i henhold til ejendomsavancelovens § 4.

---

SKAT fremkom endvidere med følgende bemærkninger til klageskrivelsen:

"Vi har følgende kommentarer til de nye oplysninger, som ikke står i sagsfremstillingen:

Advokaten har vedlagt en oversættelse af et dokument Der er samtidig vedlagt nogle dokumenter på (red.fjernet.sprog), som skulle være de dokumenter, der er oversat. Det er det ikke. SKAT har tidligere modtaget de vedlagte dokumenter på (red.fjernet.sprog) med oversættelser, som ikke svarer til den oversættelse advokaten har medsendt.

Der er fremlagt en oversættelse af et dokument, der er udfærdiget den 28.9. 2017, som forklaring til en salgsaftale der er dateret

27.9.2011. Det oprindelige dokument er ikke vedlagt. Forklaringen i det efterfølgende indhentede dokument er i væsentlig grad forskellig fra de data, der fremgår af salgsaftalen og de er ikke underbygget med objektive beviser.

Det fremgår af den efterfølgende indhentede forklaring, at ejendommen ved salget var ejet af JO, (red.fjernet.familiemedlem1) af OM. Af salgsaftalen fremgår det, at A havde lovligt skøde på ejendommen, som var udstedt i (red.fjernet.årstal1), og at han med al lovlig ret indgår aftale om at sælge sit hjem. Det fremgår af salgsaftalen, at skødet er udstedt af Y3-by court i (red.fjernet.årstal1) og at det lyder i navnet A, (red.fjernet.familiemedlem1) af NG Den person, som ifølge den efterfølgende indhentede forklaring var ejer af ejendommen, JO, er ikke nævnt i salgsaftalen. SKAT kender ikke ejendomsreglerne i Y2-land, men anser det for usandsynligt, at det er muligt uden fuldmagter af nogen art, at sælge en anden persons ejendom, blot ved at præsentere skødet." Skatteankestyrelsen har i sin kontorindstilling indstillet til følgende:

"Det følger af ejendomsavancebeskatningslovens § 1, at fortjeneste ved afståelse af fast ejendom medregnes i den skattepligtige indkomst efter reglerne i denne lov.

På baggrund af dokumenterne fremlagt af klageren, har SKAT anset klageren for at være ejer af ejendommen i Y2-land, hvor klagerens råderet over ejendommen har været begrænset af, at en anden person - NM - har haft brugsretten over ejendommen. SKAT har herefter skønsmæssigt opgjort klagerens fortjeneste ved salget af ejendommen i Y2-land efter reglerne i ejendomsavancebeskatningsloven til 1.641.600 kr.

Klagerens repræsentant har heroverfor gjort gældende, at klageren ikke har haft adkomst til den pågældende ejendom og dermed ikke er skattepligtig efter ejendomsavancebeskatningsloven.

Af testamentet dateret den 28. maj 1957 fremgår, at det er 80 % af ejendommens solgte pris, der overtages af klageren. På denne baggrund er det Skatteankestyrelsens opfattelse, at klageren ikke kan anses for at have været ejer af ejendommen i Y2-land.

Skatteankestyrelsen finder endvidere, at det forhold, at klageren i oversættelsen af salgsdokumentet samt skrivelsen til myndighederne i Y1-by er anført som sælger af ejendommen, ikke i sig selv udgør et tilstrækkelig grundlag for at anse klageren som værende ejer af ejendommen.

SKAT har således ikke været berettiget til at forhøje klagerens skatteansættelse for indkomståret 2011 med den begrundelse, at klageren har haft en skattepligtig ejendomsavance for salget af den pågældende ejendom i Y2-land.

Skatteankestyrelsen indstiller herefter til, at SKATs afgørelse nedsættes til 0 kr."

Skattestyrelsen er fremkommet med følgende bemærkninger til Skatteankestyrelsens forslag til afgørelse:

Skattestyrelsens vurdering

Skattestyrelsen fastholder sin afgørelse. Der er ikke fremlagt nye oplysninger i sagen, der kan ændre Skattestyrelsens opfattelse af sagen.

Skattestyrelsen er således IKKE enig i Skatteankestyrelsens forslag til afgørelse.

(,,,)

Materielt

Det fremgår af ejendomsavancebeskatningslovens § 1 (LBK nr. 891 af 17. august 2006), at fortjeneste ved afståelse af fast ejendom medregnes til den skattepligtige indkomst i henhold til reglerne i ejendomsavancebeskatningsloven.

Af § 2 i samme lov fremgår, at overdragelse af fast ejendom som gave eller arveforskud sidestilles med salg. Erhvervelse af fast ejendom ved gave eller arveforskud sidestilles med køb.

I henhold til § 4, stk. 1, nr. 14 i personskatteloven omfatter kapitalindkomst det samlede nettobeløb af fortjeneste opgjort efter ejendomsavancebeskatningslovens regler.

Skattestyrelsen fastholder, at klager har ejendomsretten til solgt grund i Y2-land henset til dokumenter klager har fremlagt i forbindelse med salget af grunden samt klagers forklaringer.

Klager fremstår og omtales som sælger af "sit hjem" i oversættelsen af salgsdokumentet af 2011. Det er Skattestyrelsens opfattelse, at der med "sit hjem" menes den omtalte grund. Salgsdokumentet er yderligere underskrevet af klager selv, hvorfor Skattestyrelsen finder, at salgsdokumentet understøtter klagers ejendomsret til grunden.

Klager har ikke godtgjort eller understøttet sin påstand om, at der er tale om en fejl eller eventuelt svig, at der i salgskontrakten er påført klagers underskrift uden hans tilstedeværelse. Skattestyrelsen afviser derfor påstanden.

Klagers ejendomsret af grunden understøttes og bestyrkes yderligere af dokumentet, oversat den 19. juni 2017, fra Y1-by kommune, hvori klager ønsker at få bekræftet salget af "hans ejendom". Y1-by Kommune bekræfter salget.

Skattestyrelsen bemærker, at klager nævner grunden værende som hans ejendom.

Der ses betydelige forskelle i de data mellem den af Skattestyrelsens bestilte oversættelse af salgsdokumentet og den af klager fremlagte oversættelse, hvorfor det af klager fremlagte oversættelse ikke tillægges vægt.

Det lægges til grund, at klager er sælger og, henset til at han selv har underskrevet salgskontrakten og været i stand til at sælge, anses for at være ejer. Skattestyrelsen finder ikke det er godtgjort, at brugsretten har påvirket klagers ejendomsret til grunden. Skattestyrelsen finder ligeledes, at det er usandsynligt, at klager kan sælge grunden på vegne af en anden person og uden en fuldmagt.

Det er Skattestyrelsens opfattelse, at det påhviler klager at løfte bevisbyrden om fuldmagtsforholdet.

Fremlagte ejendomsskøde, oversat 28. september 2017, anser Skattestyrelsen ikke for at kunne tillægges betydning i sagen. Dokumentet er udarbejdet af en ejendomsmægler samt er betalt og et ensidigt indhentet dokument af klager til brug for nærværende skattesag. Udarbejdet ejendomsskød forekommer at være i modstrid med det officielle dokument fra Y1-by kommune, som bekræfter ejendomsretten til grunden.

Skattestyrelsen finder ud fra sagens oplysninger, at det skal lægges til grund, at klager har ejet og siden solgt den omhandlede grund. Klager ses således ikke at have dokumenteret, at de modtagne beløb skulle stamme fra en ret til et pengebeløb. De fremlagte dokumenter på pengestrømme, der er gennemgået virksomhed F1-vekselerer i 2012 og 2013 med valutaveksling fra (red.fjernet.valuta1) til danske kroner og omvendt, finder Skattestyrelsen ikke, at det er muligt at fastslå på objektivt grundlag, at der er tale om betalinger fra Y2-land.

Skattestyrelsen fastholder, at klager beskattes af fortjeneste ved salg af ejendom jævnfør ejendomsavancebeskatningslovens § 1 og § 2. Beløbet beskattes som kapitalindkomst jævnfør personskattelovens § 4, stk. 1, nr. 14.

Subsidiært

I tilfælde af Landsskatteretten måtte være enig i Skatteankestyrelsens om, at der ikke er tale om en ejendomshandel, er det subsidiært Skattestyrelsens opfattelse, at klager er skattepligtig af foretagne indsætninger på hans private konto på i alt 1.478.190 kr.

Det påhviler som det klare udgangspunkt skatteyderen at godtgøre, at disse indtægter stammer fra midler, der allerede er beskattet, eller som er undtaget fra beskatning. Der henvises til SKM2008.905.HR.

Såfremt det måtte blive lagt til grund, at klager har modtaget en pengesum og ikke anses for at være retmæssig ejer af den solgte grund, er det Skattestyrelsens opfattelse, at det påhviler klager at dokumentere, at der er sket en arvebehandling i Y2-land ved skifteretten eller lignende instans og han er berettiget til arveudlodning på 320.000 (red.fjernet.valuta), som er afgiftsfritaget i henhold til boafgiftslovens § 9, stk. 2. Skattestyrelsen anser ikke testamentet som tilstrækkelig bevisgrundlag for, at klager har arvet og modtaget 320.000 (red.fjernet.valuta). Der ses ingen myndighedsbekræftelse på, at der foreligger udlagt arv til klager eller at der i øvrigt er sket behandling af skifte.

Det må have formodningen imod sig, at grunden sælges i 2011 og klager ikke modtager den fulde pengesum, men jævnfør hans oplysninger som løbende betalinger i 2012. Indbetalingerne veksles til valuta og processen gennemføres via klagers virksomheds bankkonto og slutteligt indbetales pengene vekslet til danske kroner til hans private bankkonto efterfølgende i indkomståret 2013.

Skattestyrelsen fastholder sin afgørelse som helhed."

Klagerens opfattelse

Klagerens repræsentant har nedlagt påstand om, at Skattestyrelsens forhøjelse af klagerens ejendomsavance skal nedsættes til 0 kr., og subsidiært, at ejendomsavancen skal opgøres til et markant lavere beløb.

Som begrundelse for påstandene har klagerens repræsentant anført følgende:

1. Problemstilling

Problemstillingen i sagen er, hvorvidt A skal beskattes af en ejendomsavance fra salg af en ejendom i Y1-by, Y2-land, i indkomståret 2011 opgjort af Skattestyrelsen til kr. 1.641.600 (kapitalindkomst). Det er Skattestyrelsens vurdering, at A har erhvervet ejendomsret til ejendommen i (red.fjernet.årstal1) ved arv fra OM. Anskaffelsessummen i (red.fjernet.årstal1) opgøres af Skattestyrelsen til kr. 308.000 baseret på den antagelse, at fast ejendom i Y1-by har undergået samme prisudvikling som i Y11-by (!) i perioden (red.fjernet.årstal1)-2011. Afståelsessummen i 2011 udgjorde kr. 1.949.600. Herefter opgøres den skattepligtige ejendomsavance til kr. 1.641.600.

Det er min vurdering, at A ikke erhvervede ret til nogen form for ejendomsret (hverken fuld eller begrænset ejendomsret) til ejendommen i (red.fjernet.årstal1), idet han ikke på noget tidspunkt har kunnet udøve en ejers beføjelser (helt eller delvist) over ejendommen. Det er min vurdering, at han i (red.fjernet.årstal1) erhvervede en suspensivt betinget ret til 80% af salgssummen for ejendommen ved NMs ((red.fjernet.familiemedlem1) af OM) salg af ejendommen. Beskatningen er derfor udskudt, indtil salgstidspunktet i 2011. Denne suspensive rettighed blev erhvervet ved arv fra OM (bosiddende i Y2-land) og er dermed skatte- og afgiftsfri i Danmark. Hvis Landsskatteretten måtte finde, at A erhvervede ejendomsretten til ejendommen i (red.fjernet.årstal1), gøres det gældende, at ejendomsavancen skal opgøres til et markant lavere beløb, idet ejendomspriserne i Y1-by ikke er steget i samme niveau som i Y11-by i samme periode (450%).

Skatteankestyrelsen har i sagen indstillet, at A ikke skal anses for at have været ejer af ejendommen i Y2-land, hvorfor Skattestyrelsens forhøjelse på kr. 1.641.600 skal nedsættes til kr. 0.

2. Faktum

2.1. Kronologisk hændelsesforløb

I (red.fjernet.årstal1) døde OM. Han var ved sin død bosiddende i Y2-land på en ejendom, som han havde fået af A's (red.fjernet.person), KM.

Han efterlod sig et testamente, jfr. bilag 1. Bl.a. følgende fremgår af testamentet:

"Jeg OM som ejer af ovennævnte ejendom, bekræfter her i retten i Y3-by at min (red.fjernet.familiemedlem1) NM kan godt brug min ejendom. Når min ejendom bliver solgt, ifølge min testamente skal 80% af ejendommens solgte pris overtages af A (red.fjernet.familiemedlem1) af SG. As (red.fjernet.familiemedlem) KM har altid hjulpet mig, derfor jeg håber min ønsker bliver opfyldt, så jeg kan hvile i fred".

Ved OMs død fortsatte hans (red.fjernet.familiemedlem1), NM, og hans familie med at bebo den pågældende ejendom.

As familie fik i forbindelse med OMs død udleveret testamentet.

Testamentet blev placeret i familiens (red.fjernet.bog) i Y2-land, hvor man normalt gemmer papirer m.v., som ikke skal blive væk. Her indskrives også fødselsdatoer, idet der ikke sker en registrering heraf andet steds. Der var ingen i familien, der reelt troede på, at A nogensinde ville få udbetalt nogen andel af salgssummen, idet OM efter Y2-landsk ret kunne lade sine børn og børnebørn (og anden nær familie) overtage ejendommen, uden at der dermed ville blive udløst et "salg" og dermed forpligtelsen til at overlade 80% af salgssummen til A.

I 1990 fraflyttede A Y2-land pga. forholdene i landet. Der var på dette tidspunkt borgerkrig i landet efter Y12-lands tilbagetrækning i (red.fjernet.årstal1). A har ikke været på den pågældende ejendom i perioden fra OMs død i (red.fjernet.årstal1) og frem.

Han har ikke været tilbage i Y2-land siden sin fraflytning i 1990.

I perioden fra (red.fjernet.årstal1) og frem til salgstidspunktet har A ikke haft noget at gøre med ejendommen af nogen art. Han har heller ikke haft nogen kontakt af nogen art med NM, eller dennes familie, i samme periode.

I 2011 besluttede NM at han ville sælge ejendommen. Han var læge og ønskede at få en ny start i udlandet pga. krig og ustabilitet i Y2-land. Han havde behov for pengene fra salget af ejendommen som startkapital ved et nyt liv i Vesten. Han var ikke bekendt med/havde glemt, at A skulle have 80% af salgssummen ved et salg af ejendommen. NM aftalte herefter salgsprisen og vilkårene for salget i øvrigt, og køberne deponerede købesummen.

A's (red.fjernet.familiemedlem3), SM, hørte, at NM var ved at sælge ejendommen og fandt OM's testamente i familie(red.fjernet.bog)en. Hun henvendte sig til NM og gjorde på vegne af A kravet gældende på 80% af salgssummen.

NM forsøgte herefter at træde tilbage fra overdragelsen, da han blev bekendt med dette krav, idet han kunne lade sin øvrige familie blive boende i ejendommen. En tilbagetræden fraoverdragelsen var dog ikke mulig, idet køber havde deponeret købesummen m.v.

I forbindelse med overskødningen af ejendommen til køberne blev A inddraget i processen, idet han jo var berettiget til at modtage 80% af salgssummen.

Således blev A anmodet om at underskrive skøde/salgsdokument på salget af ejendommen, jfr. bilag 2, idet han jo skulle modtage 80% af salgssummen. Af dokumentet fremgår, at A er "sælger" af ejendommen. Det fremgår modsat også, at ejendommen er "NMs ejendom". Skødet blev underskrevet i Y2-land af en fuldmægtig for A (NG).

Ovenstående sagsforløb vil blive forsøgt forklaret af A ved hjælp af tolk under retsmødet den 19. november 2021. Rettens medlemmer er meget velkomne til at stille ham spørgsmål i den forbindelse, hvis det ønskes.

Der skal endvidere henvises til følgende dokumenter, der alle er udfærdigede efter salget af ejendommen i 2011:

• Skrivelse/erklæring fra UA, Y10-by Ejendomsmægler, af den 19./10. juni 2017, jfr. Bilag 3: Der fremgår bl.a. heraf, at OM på tidspunktet for overdragelsen i 2011 var skødehaver, og at NM var arving.

• Skrivelse af den 24. maj 2018 fra Y1-by Kommune til A, jfr. bilag 4: Det fremgår bl.a. heraf, at "Med henvisning til nr. 182/g-11 i den nye bogføring af ejendom med registreret skød (red.fjernet.skødenummer) af den (red.fjernet.sætning) (28.05.1957) i retten Y3-by, ifølge den official skød (red.fjernet.skødenummer1) af den (red.fjernet.sætning2)

803.07.0211) som ejeren var OM (red.fjernet.familiemedlem1) af QM og arving NM (red.fjernet.familiemedlem1) af OM blev solgt til WM (red.fjernet.familiemedlem1) KS og hans partnere".

• Skødet af fra 28. maj 1957, jfr. bilag 5: Det fremgår af oversættelsen af skødet, at OM var registreret som ejer af ejendommen på skødet nr. (red.fjernet.skødenummer) (Y2-landsk dato (red.fjernet.sætning5)) 2805-1957.

Det må herefter kunne lægges til grund, at på tidspunktet for salget af ejendommen i 2011 var OM fortsat registreret som ejer af ejendommen ifølge skødet fra den 28. maj 1957, og hans (red.fjernet.familiemedlem1), NM var arving.

---

Retsmøde

Repræsentanten fastholdt påstanden om, at ejendomsavancen skal nedsættes til 0 kr. og subsidiært, at ejendomsavancen skal opgøres til et markant lavere beløb. Herefter gennemgik repræsentanten sine anbringender i overensstemmelse med sit skriftlige indlæg.

Under retsmødet svarede klageren via sin tolk på en række spørgsmål fra retsmedlemmerne.

I den forbindelse oplyste klageren blandt andet, at han modtog beløbet på 243.000 (red.fjernet.valuta) fra den solgte ejendom i indkomståret 2011. Klageren anførte, at systemet i Y2-land ikke er det samme som i Danmark, hvilket var årsagen til, at han modtog pengene over flere omgange.

Det blev endvidere oplyst af klageren, at betaling nr. 4 - 7, der stammer fra MA i Y13-by, Y14-land, vedrørte beløb, der havde en forbindelse til hans daværende vekselbureau, der blandt andet også havde en afdeling i Y14-land.

Klageren forklarede, at han opbevarede pengene i (red.fjernet.valuta1) i en bankboks, fordi valutakurserne konstant ændrede sig. Klageren forklarede yderligere, at han ikke kunne oprette en (red.fjernet.valuta1)-konto i banken, og at det ville koste ham mange penge at have en sådan konto.

For så vidt angår skødet oplyste klageren, at der fremgår et vandmærke, der beviser, at skødet er ægte.

I forhold til salgsdokumentet anførte klageren, at det var ejendomsmægleren, der satte klagerens navn på salgsdokumentet, idet det var ham, der skulle arve 80 procent af salgssummen. Klageren understregede dog, at det stadig ikke var ham, der ejede ejendommen. I den forbindelse anførte klageren, at det var den person, der fik det største beløb, hvis navn skal stå på salgsaftalen.

Klageren blev herefter foreholdt oplysningerne i SKATs afgørelse, hvor det blandt andet fremgår, at klageren oplyste, at han lånte penge af fem personer, og hvor to af dem under SKATs sagsbehandling oplyste, at det drejede som om andet end lån. Til dette oplyste klageren, at der egentlig heller ikke var tale om lån, men at der gik nogle penge frem og tilbage, og at det var sådan, at det fungerede i hans vekselbureau.

Skatteforvaltningen indstillede i overensstemmelse med udtalelsen, at afgørelsen stadfæstes og afviste i øvrigt repræsentantens anbringende om, at der var tale om en suspensivt betinget ret, således at klageren først måtte have opnået ejendomsret over ejendommen i 2011.

Landsskatterettens afgørelse

Sagen angår, om klageren kan anses for at være ejer af ejendommen i Y1-by og dermed skattepligtig af den af SKAT skønsmæssigt opgjorte ejendomsavance i medfør af ejendomsavancebeskatningsloven.

Ejerforhold

Det følger af ejendomsavancebeskatningslovens § 1, at fortjeneste ved afståelse af fast ejendom medregnes i den skattepligtige indkomst efter reglerne i denne lov.

På baggrund af dokumenterne fremlagt af klageren under SKATs sagsbehandling har SKAT anset klageren for at være ejer af ejendommen i Y2-land, hvor klagerens råderet over ejendommen har været begrænset af, at en anden person - NM - har haft brugsretten over ejendommen.

SKAT har herefter skønsmæssigt opgjort klagerens fortjeneste ved salget af ejendommen i Y2-land efter reglerne i ejendomsavancebeskatningsloven til 1.641.600 kr.

Repræsentanten har heroverfor gjort gældende, at klageren ikke har været ejer af den pågældende ejendom og dermed ikke er skattepligtig efter ejendomsavancebeskatningsloven, idet klageren i stedet har arvet et pengebeløb, der ikke er omfattet af afgiftspligt i Danmark, jf. boafgiftslovens § 9 stk. 2, fordi afdøde ikke havde hjemting her i landet.

Under SKATs behandling af sagen, som er opstartet, fordi SKAT kunne konstatere et lavt privatforbrug for 2013, har klageren fremlagt en oversættelse af en salgsaftale, hvor klageren er angivet som sælgeren af den pågældende ejendom med skøde nr. (red.fjernet.skødenummer), og i SKATs egen oversættelse af salgsaftalen står " I A (…) confess that: With all my right sold my home with the land size of 10 (red.fjernet.måleenhed) (1259 square meters) Deed No. (red.fjernet.skødenummer)(…)".

Klageren har videre under SKATs sagsbehandling fremlagt en oversat skrivelse fra myndighederne i Y1-by, hvori det fremgår, at klageren vil have bekræftet salget af sin ejendom med skøde nr. (red.fjernet.skødenummer).

På baggrund af disse forhold lægger Landsskatteretten derfor til grund, at klageren må anses for at have været ejer af ejendommen i Y1-by.

Klagerens forklaring om, at ejendomsmægleren anførte ham som sælgeren af ejendommen, fordi han modtog det største beløb, og ikke fordi han ejede ejendommen, kan ikke lægges til grund, og det forhold, at der i testamentet står, at klageren skulle overtage 80 procent af ejendommens solgte pris, kan - henset til salgsdokumentet og skrivelsen fra myndighederne i Y1-by - ikke føre til et andet resultat.

I skrivelserne fra ejendomsmægleren dateret den 10. juni 2017 og 25. september 2017 oplyses det, at det er NM, der har været ejer af ejendommen, og ifølge oversættelsen af skødet fremgår, at det er OM - (red.fjernet.familiemedlem4) til NM - der ejer ejendommen. Dokumenterne er imidlertid fremlagt under klagesagens behandling, og det er Landsskatterettens opfattelse, at disse oplysninger ikke kan føre til et andet resultat.

Landsskatteretten bemærker desuden, at det vedlagte dokument, der efter det oplyste står på (red.fjernet.sprog), og som vedrører oversættelsen af ejendomsmæglerens skrivelse af 25. september 2017, er tilsvarende det dokument, som klageren har fremsendt til SKAT den 26. juli 2017, og som vedrører klagerens anmodning om bekræftelse på salget af ejendommen overfor myndighederne i Y1-by.

I øvrigt bemærker Landsskatteretten, at det af skrivelsen fra myndighederne i Y1-by, der er fremlagt under klagesagens behandling hos Skatteankestyrelsen, fremgår, at selve oversættelsen er dateret den 19. maj 2017, imens det tillige fremgår, at dokumentet er underskrevet og stemplet af myndighederne den 24. maj 2018.

Efter en samlet vurdering er det herefter med rette, at SKAT har anset klageren for at være ejer af ejendommen.

---

Landsskatteretten lægger ved opgørelsen af avancen til grund, at klageren overtog 80 procent af ejendommen i forbindelse med JMs død i (red.fjernet.årstal1), og repræsentantens anbringende om, at der er tale om en suspensivt betinget ret, der bevirker, at klagerens ejendomsret først måtte træde i kræft i 2011, kan ikke tiltrædes.

…"

Der er under denne sag fremlagt en fuldmagt.

Af oversættelsen til dansk fremgår:

"…

Bekræftet oversættelse fra (red.fjernet.sprog1) til dansk.

(Translatøren bemærker herved, at nedenstående person- og

 stednavne er fonetisk gengivet)

Erklæring vedrørende en fuldmagt d. 20-09-2011

Venlige hilsener til Y10-by ejendomsmægler

Undertegnede A, bosiddende i Danmark, indehaver af pas nr. (red.fjernet.pasnummer). Idet jeg bor i Danmark og derfor ikke har mulighed for at møde frem og være personligt tilstede, har jeg valgt at min ældre bror, ved navnet NG (Fejlagtigt stavet jf. Id-kortet og pas "(red.fjernet.navn)"), Id-kort nr. (red.fjernet.IDnummer1); at være min advokat med alle beføjelser, som jeg herved giver ham vedr. det arvedokument, som OM har skrevet til sin (red.fjernet.familiemedlem1) NM vedrørende det hus, som NM vil sælge og samtidig overføre pengene til mig.

Han er min advokat ("fuldmægtig") til at handle og repræsentere mig.

Er det nødvendigt, må I gerne kontakte mig på telefonnummer (red.fjernet.telefonnummer1).

Med venlig hilsen

A

Underskrift: (Underskrift - A)

…"

Der er endvidere fremlagt udskrift af håndskrevne officielle registreringer omkring ejendommen i Y1-by, og en oversættelse af disse, hvor meget er beskrevet som ulæseligt.

Forklaringer

A har forklaret, at han blev født i (red.fjernet.årstal3) i Y2-land. Han flyttede derfra i 1990. Under den tidligere regering arbejdede han for efterretningstjenesten som officer. Han reparerede kommunikationsudstyr.

Han måtte derfor flygte to måneder, før regeringen blev væltet. Hele familien flygtede bortset fra SM, hans søster. Han har ikke været der, siden de flygtede. Det er fortsat for farligt for ham.

Han var 19 år i (red.fjernet.årstal1), da OM døde. Det var en joke for dem alle,  da de hørte om testamentet. De troede ikke, at det ville lade sig gøre. Huset ville nok ikke blive solgt på noget tidspunkt. De snakkede ikke så meget om det. Det var urealistisk, at ejendommen ville blive solgt, når NM skulle afgive 80% af købesummen. Huset kunne bare blive i OM's familie, og de troede ikke, at det ville blive solgt nogensinde. Han kan ikke huske, om han hørte om testamentet i sin barndom.

Han havde ikke kontakt til NM og hans familie. Han ved ikke, om andre fra familien havde det. Måske har hans far haft kontakt. SM har ikke haft kontakt til NM. Det var deres bedsteforældre, som var venner.

Han kunne ikke sælge, pantsætte eller bruge ejendommen i Y1-by, da det ikke var hans ifølge dokumenterne.

I 2011 ønskede NM at sælge ejendommen, grundet krigen i landet. SM fandt ud af det til en bryllupsfest. Hun hørte det fra andre kvinder.

Da han hørte det, tænkte han stadig, at det lå fjernt for ham. Han bad dog sin søster finde testamentet, og give det til det sted, som solgte ejendommen. SM vidste ikke, hvor det var. Hun ledte i deres fars og (red.fjernet.familiemedlem)s dokumenter. Testamentet lå i en ældre (red.fjernet.bog), hvor man også skriver fødselsdatoer i.

NM og han havde ikke kontakt, og NM spurgte ikke om tilladelse til at sælge ejendommen.

Ejendomsmægleren krævede, at han skulle være der, da hans navn stod i testamentet, og da han skulle have 80 % af salgssummen. Hans bror SG rejste til Y2-land, da ejendomsmægleren havde bedt om, at han selv kom for at godkende handlen. Han kunne ikke rejse selv, og han gav derfor fuldmagt til sin bror.

Af oversat overdragelsesaftale, ekstraktens side 131, fremgår det, at han sælger ejendommen.

Ejendomsmægleren skrev, at hans navn blev sat ind som sælger, da han skulle have 80 % af salgssummen, da NM ellers kunne sælge og modtage hele købesummen. NM kendte til testamentet, men ikke til, at testamentet kunne findes frem, eller til, at han kunne findes, da familien var flygtet fra Y2-land. SM boede i det nordlige Y1-by, og NM i det vestlige. Der er ca. en times køreafstand imellem bydelene.

Overdragelsesaftalen blev underskrevet af hans bror. NM vidste ikke, at han ikke var i Y2-land, og det skulle han ikke vide, hvorfor hans bror underskrev i hans navn. Hans bror viste fuldmagten siden. Han så ikke salgsdokumentet, før SG underskrev det. SG havde det med hjem til Danmark efterfølgende. I skødet står hans bror som sælger, da han havde fået fuldmagt til at sælge ejendommen på hans vegne. Da NM blev klar over testamentet, ville han gerne slippe for udgifterne til handlen, og derfor blev SG også hans fuldmægtig. Der var 16.000 (red.fjernet.valuta), der skulle betales til mægleren. NM ville bare have sine 20 %. NM anerkendte testamentet, og mægleren sagde, at det var gyldigt.

I 2017 og i 2018 henvendte han sig til myndighederne i Y1-by, grundet skattesagen. Han bad sin søster om at tage til områdekontoret, hvor hun kunne indgive en ansøgning om oplysninger. Formuleringen af henvendelsen i ekstraktens side 137-138 (oversat side 134) er udarbejdet af nogle privatpersoner, som mod penge formulerer ansøgningerne. De sidder foran myndighedernes kontorer, og hjælper folk med ansøgninger. Der er 95% analfabeter i Y2-land, hvorfor de personer kan tjene penge på den måde. SM har kun gået i skole 6-7 år. Han har ikke formuleret det. Hans søster havde alle papirer med, og personen har formuleret spørgsmålet kort og efter det, SM bad om, og så der kom et hurtigt svar. Det første svar var dog kun på, hvem der havde købt ejendommen i 2011. Han bad sin søster indlevere en ny ansøgning, om hvem der havde ejet ejendommen og hvem, der havde købt den. Af den sidste fremgik det, at OM havde haft skøde på ejendommen siden 1957, og at NM havde solgt den i 2011.

Han og hans familie har ikke haft kontakt til NM siden 2011.

Han ved ikke, hvor han er i verden. Det er et almindeligt navn i Y2-land.

SM bor i illegalt i Y15-land, og hun kan derfor ikke komme ind i Danmark.

Han kom til at stå som sælger på salgsaftalen grundet ejendomsmæglerens anmodning. Mægleren ville sikre sig, at NM ikke fik hele købesummen, når der var et testamente. Han kendte ikke reglerne, og mente at det måtte mægleren vide. Hans bror er ikke advokat. Mægleren lavede dokumentet, og sagde til NM, at handlen ikke kunne foregå uden inddragelse af ham. Mægleren var interesseret i at få sit provenu på 2 %. Da de gav testamentet til mægleren, spurgte de, om han kunne hjælpe med, at de fik de 80 %, og så ville de betale hele provenuet. Mægleren trak også sit provenu fra deres 80 %.

Han har aldrig snakket med NM. Han sendte sin bror. Før handlen gik i gang, spurgte mægleren NM, om der var et testamente, og det svarede han ja til, men han sagde, at folkene nævnt i testamentet ikke var i Y2-land, hvorfor han gerne ville handle. De påbegyndte handlen. NM kunne ikke trække sig fra handlen, da testamentet kom for dagen.

Da handlen begyndte, lavede NM og køber og mægleren en salgsaftale. Den blev ugyldig, da testamentet kom for en dag.

NM skulle betale penge, hvis han trådte tilbage ifølge aftalen. Han havde tillige modtaget et depositum fra køber, som han havde betalt til en menneskesmugler, så han kunne forlade landet. NM var læge. Han ønskede at forlade landet hurtigt. I et krigshærget land var der ikke stor forskel på folks indkomster. Da testamentet nu var registreret, kunne NM ikke sælge ejendommen uden at respektere det. Alt det var nok grunden til, at NM ikke trådte tilbage fra handlen.

Ekstraktens side 145, 3 afsnit blev læst op. Han forklarede hertil, at hans navn stod der for at snyde NM til at indgå handlen. Det var for at afslutte konflikten uden at skulle til retten. Derfor lavede de det her nummer for, at salgsprocessen gled hurtigere, hvilket ejendomsmægleren anbefalede.

Skat bad ham sende et skøde fra (red.fjernet.årstal1), men der findes ikke et dokument fra (red.fjernet.årstal1). Mægleren tog et foto af skødet fra 1957, og det har de sendt. Der er ikke andre skøder før det i 2011, hvorfor han ikke kunne sende noget. Han oplyste, at han ikke havde det, da det ikke eksisterede. Han har svaret i telefon ikke på skrift.

NM havde også SG som sin fuldmægtig, hvorfor SG stod på skødet. Det skete ikke med NMs gode vilje, men for at spare tid og udgifter.

Fuldmagten fra NM til SG er hos mægleren, og han er ikke blevet bedt om at fremskaffe den. Han har skaffet alt, hvad SKAT har bedt om, og de bad ikke om denne, hvorfor han ikke har fremskaffet den.

Af skødet, ekstraktens side 122 fremgår det, at SG var fuldmægtig for dem begge. Når der står arvingerne i skødet, menes der ham og NM.

Det var mægleren, som udarbejdede dokumenterne, og de stolede på, at mæglerne kendte reglerne. Mægleren har ordnet alle dokumenter i sagen.

Om arvedokument nr. 89/471, som nævnt side 119 i ekstrakten, forklarede han, at ejendomsmægleren havde henvendt sig til den Y2-landske ambassade i Y16-by for, at ambassaden kunne bekræfte hans identitet. Det skulle bekræftes, at han var det menneske, som var nævnt i testamentet, når han nu ikke selv kunne komme til Y2-land.

NG har forklaret, at han flyttede fra Y2-land i 1981-1982. Han var i Y18-land og tog en uddannelse der. I (red.fjernet.årstal1) døde OM. OM var en af hans (red.fjernet.familiemedlem)s bedste venner. Hans (red.fjernet.familiemedlem) hjalp OM. OM lavede derfor et testamente, hvor A skulle have 80 %.

Han var den ældste (red.fjernet.familiemedlem1), og han gik rundt med sin far. Han var på alder med NM, så de har leget sammen.

Da testamentet kom for en dag i forbindelse med at OM døde snakkede de om det, men de glemte det igen, på grund af alt det der skete i Y2-land. Han har ikke talt med A om testamentet før salget i 2011. Fra (red.fjernet.årstal1) til 2011 var der ikke nogen, som holdt øje med ejendommen eller andet. En af hans (red.fjernet.familiemedlem3), SM, var i Y2-land da. De har ikke rigtig familie i Y2-land mere. De hørte fra deres (red.fjernet.familiemedlem3) at ejendommen skulle sælges. De troede, det var en vittighed. De blev dog også interesserede, og priserne var ok på det tidspunkt. A var politisk flygtning, så han kunne ikke rejse dertil, men han havde ikke problemer, så han tog dertil. NM ville flygte fra landet. Han var fuldmægtig for A i starten. NM ville gerne have handlen hurtig igennem, da han ville forlade landet. Mægleren kendte til reglerne, og rådgav dem til, hvordan det hurtigt blev afsluttet. Mæglerne fik også et provenu. Mægleren rådgav dem til, at NM også tog ham som fuldmægtig, og så slap NM for alle udgifterne i forbindelse med handlen.

NM havde tiltro til ham, da de havde leget sammen som børn, og han havde tillid til ejendomsmægleren.

NM vidste godt, at han skulle aflevere 80 %, men han vidste ikke, at de ville dukke op for at få dem. Da de dukkede op, gik han med til, at de fik de 80 %. Han kunne ikke trække sig fra aftalen, da han skulle betale noget for det.

I salgsaftalen stod der, at A var ejer og solgte ejendommen. Han har skrevet under dokumentet i A's navn. Mægleren sagde, at så gik processen hurtigere, og det ville NM gerne have, så han fulgte mæglerens råd. Han kan ikke huske, hvornår A lavede en fuldmagt til ham.

Det var mægleren, som formulerede dokumentet. A stod som sælger, da testamentet sagde, at han skulle have 80 % af salgssummen og altså over 50 %.

De var lidt bange for, at NM ville få hele salgssummen udbetalt og flygte ud af landet. Prisen på huset er i dag meget lav.

Det er et foto af ham på skødet fra 2011 i højre hjørne (ekstraktens side 122). Mægleren stod for salget, han ved ikke, hvad der stod i skødet. Han satte sig ikke nærmere ind i det. Han ville have det afsluttet hurtigst muligt, så A kunne få de 80 % af salgssummen. Han var da fuldmægtig for både A og NM. Han fik pengene og afsluttede sagen.

A så ikke salgsaftalen, før vidnet underskrev den. Det var hans fokus at få A's andel af salgssummen. Det var med det formål, han rejste derned.

NM kunne have solgt ejendommen uden af spørge A om lov. Han vidste ikke, hvor A var. Hvis NM havde solgt uden at betale A sin andel, kunne A have ført sag, hvor testamentet blev fremlagt, men det ville tage lang tid.

De ved ikke, hvor NM tog hen. Han er nok også taget ud af landet i et andet navn og med et falsk pas.

A ville stå for alle udgifterne i handlen, og da han principielt var ejer af mere end 50 %.

IM har forklaret, at han kender A og SG fra Y17-bydel, hvor han har boet i 15-16 år. Han kendte ikke til sagen. Han var tilfældigt i Y2-land. Han spiste på restaurant og SG kom, og de snakkede sammen. SG sagde, at han havde brug for et vidne til en handel. Det er ham, som der på foto nummer (red.fjernet.nummer1) fra venstre vist i ekstraktens side 122.

SG bad ham være vidne, da han var fuldmægtig i en sag, hvor en ejendom skulle sælges, og derfor tog han med SG til retsbygningen. Han vidnede på, at køberen afleverede summen for handlen og, at SG sagde ja til handlen. Der var en dommer som skrev, at køber havde afleveret pengene, og sælgeren sagde ja til at have modtaget beløbet.

Han sikrede sig, at SG var fuldmægtig for A og for NM. Han så dokumentation herfor. Der var en dommer og en mægler til stede.

Sagens tolk læste salgsdokumentet på (red.fjernet.sprog) ekstraktens side 131/132. Han oplyste, at han ikke kunne se nogen andre datoer, end den fra 2011. Der stod ikke (red.fjernet.årstal1) i dokumentet.

Parternes synspunkter

A har i sit påstandsdokument anført følgende anbringender:

"…

5.1. Generelt om ejendomsret i relation til EBL

Jeg skal henvise til afsnit C.H.2.1.3 (Fast ejendom og ejerforhold) i den Juridiske Vejledning fra 2023:

Ejerskab

Hovedreglen er, at de civilretlige regler lægges til grund, når det skal afgøres, hvem der er ejer af en fast ejendom efter reglerne i ejendomsavancebeskatningsloven.

Ejeren er normalt den person, der har den egentlige ejendomsret og ubetingede dispositionsret over ejendommen.

Når flere parter i fællesskab ejer en fast ejendom, eksisterer der et sameje af ejendommen. Parterne har i denne situation imidlertid ikke hver især en fuld dispositionsret over den rørlige ejendom.

Derimod har ejerne en fælles dispositionsret over ejendommen, og den enkelte ejers dispositionsret vil derfor afhænge af, hvad ejerne indbyrdes har aftalt. Der vil typisk ligge en skriftlig samejekontrakt.

Fuldstændig og begrænset ejendomsret Fuld ejendomsret

Ejerskabet til fast ejendom omfatter først og fremmest den fuldstændige, umiddelbare ejendomsret til ejendommen. Den fuldstændige ejendomsret er retten til almindelig råden over den faste ejendom i enhver henseende, hvor der ikke ved lovgivning eller ved privat aftale er fastsat grænser for den private råden. Begrænsninger i den private råden fremgår af lovgivning eller af begrænsede rettigheder i form af fx servitutter eller brugsrettigheder, der er tinglyst på ejendommen.

Middelbar (begrænset) ejendomsret

Over for den fulde ejendomsret står tredjemands delvise eller begrænsede rettighed over fast ejendom, der typisk indskrænker ejerens rådighed over ejendommen, fx pante- eller servitutrettigheder over ejendommen. Da tredjemand ikke har en umiddelbar rettighed til ejendommen, kaldes sådanne begrænsede rettigheder også for middelbare rettigheder. Middelbare (begrænsede) rettigheder medfører, at rettighedshaveren kan råde over den faste ejendom på særlige måder gennem aftale eller ved en anden retsstiftende handling, og som i øvrigt ikke strider mod fx lovgivning, kommunale planer eller anden privat aftale. Det særlige ved en middelbar rettighed er imidlertid, at rettighedshaveren i tilfælde af konflikt med ejeren kun kan håndhæve sin ret gennem retssystemet, mens ejeren selv umiddelbart kan råde over ejendommen.

Bemærk

Brugsrettigheder over fast ejendom som fx leje- og forpagtningsaftaler er ikke omfattet af ejendomsbegrebet i ejendomsavancebeskatningsloven. Der er her typisk tale om midlertidige brugsrettigheder, der ikke kan sidestilles med en begrænset varig ejendomsret over fast ejendom.

5.2. Generelt om suspensive og resolutive rettigheder

Jeg skal henvise til afsnit C.C.2.5.3.4. (Resolutive og suspensive rettigheder) i den Juridiske Vejledning for 2023:

Regel

Hvis retten til en indtægt er betinget, er beskatningstidspunktet af-hængigt af betingelsens indhold og betydning i det konkrete aftale-forhold. I skatteretten sondres mellem:

Resolutive betingelser

Inden for skatteretten betegnes betingelser som resolutive, når de ikke udskyder beskatningstidspunktet.

Der vil typisk være tale om betingelser, der nærmest har karakter af en formssag, og situationer hvor der i realiteten ikke er tvivl om, at betingelsen vil blive opfyldt.

Landsskatteretten har udtalt, at det ved betingede aftaler er udgangspunktet, at betingelserne anses for resolutive. Se TfS 1995, 904 LSR.

Eksempler

Følgende betingelser vil normalt blive anset for at være resolutive, så aftalen skatteretligt bliver anset for at være indgået på aftale-tidspunktet:

Betingelse om tinglysning af et skøde i forbindelse med en ejendomshandel

Betingelse om købesummens erlæggelse

Betingelse om offentlig myndigheds godkendelse af udstykning, frigørelse fra landbrugsforpligtelse eller lignende o Betingelser, hvis opfyldelse skatteyderen selv er herre over, fx vilkår om genopførelse ved branderstatning. Se SKM2007.552.BR. Se også SKM2002.383.LSR.

…..

Suspensive betingelser

Suspensive betingelser har en sådan karakter, at der hersker reel usikkerhed om, hvorvidt aftalen bliver gennemført eller ej. Suspensive betingelser medfører, at beskatningen først indtræder, når betingelsen er opfyldt.

Eksempler

Hvis et køb af en ejendom er betinget af salg af en anden ejendom til en bestemt pris inden 1 måned, vil betingelsen normalt blive anset for suspensiv. Derfor bliver handlen skattemæssigt først anset for indgået, når betingelsen er opfyldt.

5.3. Generelt om boafgift af arv fra udlandet

Arv fra en i udlandet bosiddende person er skatte- og afgiftsfri i Danmark, jfr. boafgiftslovens § 9, idet der ikke er tale om fast ejendom eller fast driftssted beliggende i Danmark.

5.4. Ikke erhvervet ejendomsret helt eller delvist i (red.fjernet.årstal1)

Det gøres gældende, at A ikke i (red.fjernet.årstal1), ved OM's død, erhvervede nogen form for ejendomsret - hverken en fuld eller en begrænset ejendomsret - til den i sagen omhandlede ejendom. Det skyldes, at han i perioden fra (red.fjernet.årstal1) til 2011 de facto ikke har haft nogen form for dispositionsret over ejendommen.

I stedet erhvervede A en suspensivt betinget ret til et pengelegat betinget af salget af ejendommen.

Det underbygges af en række forhold:

a.  Ordlydsfortolkning af testamentet:

Det fremgår først og fremmest direkte af en ordlydsfortolkning af testamentet, at A alene skal modtage et pengelegat på 80% af salgssummen, når ejendommen bliver solgt ("testamentere om, at der fra den samlede salgsværdi skal videregives et beløb, der svarer til 80% af værdien af ejendomssalget").

b.  A bliver ikke registreret/tinglyst som ejer i (red.fjernet.årstal1)

Det må på baggrund af ovennævnte bilag, bl.a. bilag 16, kunne lægges til grund, at ejendommen på tidspunktet for salget i 2011 fortsat var registreret i OM navn, jfr. skøde (red.fjernet.skødenummer). A var således ikke registreret som ejer af ejendommen på tidspunktet for salget af ejendommen i 2011.

Det fremgår indirekte af det juridiske responsum fra G1-virksomhed, jfr. bilag 11, at NM var ejer af ejendommen indtil salget i september 2011 (“According to the above testament, the property was sued and was under owner-ship of honorable NM son of OM till 5/7/(red.fjernet.årstal2) (27/9/2011)").

Det fremgår af svaret fra myndighederne i Y1-by, jfr. bilag 6, at ejendommen på tidspunktet for salget i 2011 fortsat var registreret under navnet OM, og at hans arving, NM, solgte ejendommen i 2011. Det må således antages, at myndighederne betragter NM som indirekte registreret som ejer, idet han er (red.fjernet.familiemedlem1) af afdøde.

c.  De faktiske forhold

De faktiske forhold dokumenterer, at A ikke på nogen måde har udøvet en ejers beføjelser - på nogen vis - over den pågældende ejendom. Han har ikke set ejendommen i perioden (red.fjernet.årstal1)-2011, ligesom han ikke har haft nogen form for kontakt med NM og hans familie, som har boet på ejendommen. Det skal samtidigt fremhæves, at NM antageligvis slet ikke vidste, at A skulle have 80% af salgssummen ved et salg.

oooOOOOooo

Det er korrekt, at A i overdragelsesaftalen, jfr. bilag 4, benævnes som ejer af ejendommen, ligesom hans bror, NG, i skødet, jfr. Bilag

16, angives til at være sælger. Det skal hertil bemærkes, at A på daværende tidspunkt havde fuld fokus på at sikre sig, at han fik sin andel af salgssummen, hvorfor det var i hans ubetingede interesse at sikre sig, at han var angivet som sælger. Det ændrer imidlertid ikke på, at han i perioden fra (red.fjernet.årstal1) til 2011 de facto ikke har haft nogen form for dispositionsret over ejendommen.

Vedrørende As henvendelser til Y1-by Kommune i 2017 og 2018, bilag A og bilag 6, hvor han anvender ordlyden "min ejendom", skal det anføres, at disse henvendelser skete på et tidspunkt, hvor han var orienteret om, at Skattestyrelsen var af den opfattelse, at de betragtede ham som ejer af ejendommen fra (red.fjernet.årstal1) til 2011. Henvendelserne til myndighederne i Y1-by Kommune skete for at få afklaret, om de anså ham eller NM som ejer af ejendommen i denne periode. Han anvendte ordlyden "min ejendom" for at være sikre på, at de ville besvare hans henvendelse.

Det fremgår omvendt af A's skrivelse til "Y10-by Ejendomsmægler" 6 år tidligere i 2011, jfr. bilag 12, at han betragtede NM som ejer af ejendommen, og at der var tale om et salg foranlediget af NMs beslutning herom ("vedr. det arvedokument, som OM har skrevet til sin (red.fjernet.familiemedlem1) NM vedrørende det hus, som NM vil sælge og samtidigt overføre pengene til mig".)

5.5. Suspensiv retserhvervelse af arv

Det er min vurdering, at As retserhvervelse af pengelegatet ved arv fra OM er en suspensivt betinget ret. Hermed er beskatningstidspunktet udskudt, indtil betingelsen indtræder. Betingelsen indtrådte først ved salget af ejendommen i 2011.

Årsagen til, at der er tale om en suspensivt betinget ret er, at der var en meget betydelig usikkerhed om, hvorvidt A nogensinde ville modtage dette pengelegat. A ville alene modtage pengelegatet ved et salg af ejendommen, og et salg af ejendommen kunne alene ske, hvis NM besluttede sig for et salg. Betingelsens opfyldelse var således udenfor As kontrol. Der skal i den forbindelse tillige henvises til, at NM antageligvis ikke ville have solgt ejendommen, hvis han havde været bekendt med, at 80 % af overdragelsessummen skulle gå til A. Herudover skal jeg henvise til, at Skattestyrelsen kursansætter A’s fordring på sin andel af salgssummen til 25 % i (red.fjernet.årstal1) og 10 % i 1993, hvilket underbygger, at der var betydelig usikkerhed om betingelsens opfyldelse.

5.6. Arven fra Y2-land er skatte- og afgiftsfri i Danmark

Afdøde, OM, havde ikke hjemting i Danmark på tidspunktet for sin død, og ejendommen er beliggende i Y2-land, hvorfor arven til A ikke skal pålægges boafgift i Danmark, jfr. boafgiftslovens § 9.

5.7. Hvis Retten måtte finde, at der er erhvervet ejendomsret i (red.fjernet.årstal1)

Hvis Retten mod forventning måtte finde, at A erhvervede ejendomsretten til ejendommen i (red.fjernet.årstal1) gøres det gældende, at retserhvervelsen af ejendommen er suspensivt betinget, jfr. ovenfor. Hermed udsættes beskatningstidspunktet til salgstidspunktet i 2011. Herefter er der ingen ejendomsavance at beskatte, idet køb og salg foregår på samme tidspunkt.

Hvis Retten mod forventning måtte finde, at der er sket erhvervelse af ejendomsretten i (red.fjernet.årstal1), og denne retserhvervelse ikke er af suspensiv karakter (men derimod resolutiv), så gøres det gældende, at Skattestyrelsens skønsmæssige opgørelse af den skattemæssige anskaffelsessum er mangelfuld i væsentlig grad, hvorfor sagen skal hjemvises til fornyet behandling ved Skattestyrelsen, jfr. parternes fælles subsidiære påstand.

…"

Skatteministeriet Departementet har i sit påstandsdokument anført følgende anbringender:

"…

3.1 A har realiseret en skattepligtig ejendomsavance

Det er ubestridt, at A modtog 80 % af købesummen for ejendommen i forbindelse med salget heraf i 2011, ligesom det er ubestridt, at A underskrev overdragelsesaftalen som ejer og sælger. A har derfor som udgangspunkt realiseret en skattepligtig ejendomsavance, jf. ejendomsavancebeskatningslovens § 1, stk. 1 (M 5). Det påhviler A at godtgøre, at han ikke er skattepligtig af den ejendomsavance, som han har realiseret, jf. herved f.eks.

UfR 2014.1164 H (M 13), UfR 2007.1485 H (M 23) og UfR 2006.178 H (M 29). Denne bevisbyrde har A ikke løftet.

Sagens dokumenter viser, at A i (red.fjernet.årstal1) arvede (80 % af) ejendommen fra afdøde testator JM (bilag 3), og at A dermed var ejer af ejendommen på salgstids-punktet i 2011.

Det fremgår udtrykkeligt af såvel den officielle engelske udgave af ejendomsoverdragelsesaftalen fra "Y10-by" (bilag B) som den danske oversættelse til overdragelsesaftalen på (red.fjernet.sprog) (bilag 4), at A i 2011 var ejer af og solgte ejendommen.

Af Y10-by’ engelske udgave af overdragelsesaftalen (bilag B, øverst) fremgår nærmere, at

“I, (A) […] with having complete legal and religious rights legally confess to final sell one (yard) in the area (Y4-adresse) having legal deed No ((red.fjernet.skødenummer)) prepared in (Y3-by court on (red.fjernet.årstal1)) by the name of (A) […] for (MH) […]" (mine understregninger)

I overensstemmelse hermed fremgår det af den danske oversættelse af overdragelsesaftalen fra Y10-by på (red.fjernet.sprog) (bilag 4, s. 1 midtfor, og s. 3 øverst), at

"Undertegnede A […] bekræfter herved, at jeg er fuldt myndig, frit kan træffe juridiske, lovmæssige beslutninger, af egen fri vilje og i mental rask tilstand. […]

Den omhandlede ejendom, er registreret i det endelige skøde (red.fjernet.skødenummer) i Y3-by Retten, tilhører en person ved navn A […].

Vi - som er sælger og køber - har indgået handlen: […] af vores egen fri vilje og vi erklærer hermed på tro og love at være ærlige omkring denne handel. […]" (mine understregninger)

Det fremgår bl.a. af den danske oversættelse til overdragelsesaftalen (bilag 4, s. 2, pkt. 1), at "[k]øberen har før handlen ansvar for at sikre sig, at samtlige skødedokumenter er ægte, lovlige og er med i alle forhandlingerne. Først herefter kan køberen foretage køb af ejendommen". Det skøde, som ifølge (oversættelserne til) overdragelsesaftalen tilhørte A, blev udarbejdet i "Y3-by court on (red.fjernet.årstal1)" (bilag B, øverst), dvs. det år, hvor testator JM efter det oplyste (stævningen, s. 2, sidste afsnit) afgik ved døden, og hvor A derfor arvede ejendommen. Det pågældende skøde fra (red.fjernet.årstal1) tilhørende A blev efterspurgt under sagens behandling ved Skattestyrelsen (bilag 1, s. 4, "ad 4 og 5"), men blev ikke fremlagt af A (og er heller ikke fremlagt i denne retssag), idet han efter det oplyste "ikke er i besiddelse af det efterlyste dokument" (bilag 1, s. 4, "ad 4 og 5").

A har dermed i overdragelsesaftalen erklæret, dels at han (i (red.fjernet.årstal1)) arvede og dermed havde rettighederne over ejendommen, dels at han (i 2011) solgte ejendommen.

A har anført (stævningen, s. 4, 3. afsnit), at "[s]kødet blev underskrevet i Y2-land af en fuldmægtig for A (NG)". Det fremgår i overensstemmelse hermed af (den danske oversættelse af) det skøde (bilag 16, s. 1 midtfor), som ifølge A (processkrift 1, s. 1, sidste afsnit) blev udstedt i forbindelse med ejendomsoverdragelsen i 2011, at der under "Sælger" er angivet "Navn: NG", idet NG var "bestemt og udpeget fuldmagthaver" (bilag 16, s. 5, 3. afsnit), som således var "anbragt og nævnt i sælgers spalte" (bilag 16, s. 4, 3. afsnit). A var dermed også ifølge skødet og oplysningerne om fuldmagtsforholdet (bilag 12) ejer og sælger af ejendommen.

Det fremgår endvidere af oversættelsen af skødet (bilag 16, s. 4, tredjesidste afsnit), at "[s]amtlige parter har hermed accepteret kravene, så de har hermed accepteret ifølge kravet i salgskontrakten for den førnævnte sælger og er overensstemmelse med ovennævnte pris.". Overdragelsesaftalen (bilag 4 og B), hvori A (på tro og love) erklærer at eje og sælge ejendommen, ligger således til grund for skødet (bilag 16), idet henvisningen til "salgskontrakten" kun kan forstås som en henvisning til overdragelsesaftalen (bilag 4 og B).

Oversættelserne af As egne korrespondancer viser også, at han var ejer af og solgte ejendommen i 2011. A har - efter Skatteministeriets påpegning heraf (svarskriftet, s. 2, 2. afsnit ff.) - medgivet (replikken, s. 1, sidste afsnit), at han ad flere omgange henvendte sig til kommunen i Y1-by. Det fremgår af oversættelserne til begge henvendelser (bilag 6, s. 1, og bilag A, s. 1), at de vedrørte "mit parcelhus", som "jeg [har] solgt i (red.fjernet.årstal2) (svarende til 2011/2012)" (bilag 6, s. 1, og bilag A, s. 1).

Det følger dermed dels af overdragelsesaftalen (bilag B og 4), dels af skødet (bilag 16) og dels af As egne henvendelser, at A var ejer af ejendommen fra (red.fjernet.årstal1) frem til salget i 2011, og han er derfor skattepligtig af avancen ved sit salg af ejendommen, jf. ejendomsavancebeskatningslovens § 1, stk. 1 (M 5).

Den pågældende avance skal - i overensstemmelse med Skatteministeriets påstand - opgøres af Skattestyrelsen under en hjemvisning af sagen. En fornyet administrativ behandling af sagen er således påkrævet, fordi det oprindelige skøn over ejendomsavancen (anskaffelsessummen) indeholdt en (beregnings)fejl, jf. afsnit 3.2, og fordi et fornyet skøn herover bør udøves af de administrative myndigheder frem for domstolene. Det følger også af, at sagens dokumenter ikke giver grundlag for et alternativt skøn.

3.1.1 Der er ikke tale om en suspensivt betinget (arve)ret til et pengebeløb

Allerede fordi A arvede (80 % af) ejendommen og dermed blev ejer i et tilsvarende omfang, er der ikke grundlag for hans synspunkt (stævningen, s. 10, næstsidste afsnit ff.) om, at han arvede et "suspensivt betinget pengelegat".

De danske oversættelser af sagens dokumenter på (red.fjernet.sprog), som A påberåber sig (særligt bilag 5-6, 12 og 16-17) beviser ikke, at han ikke var ejer af ejendommen på salgstidspunktet, ligesom de ikke beviser, at han alene arvede en suspensivt betinget ret til et pengebeløb. A har under sagen fremsat en række faktuelle synspunkter (stævningen, s. 3, 3. afsnit - s. 4, 3. afsnit, og s. 10, 2.-4. afsnit), herunder til støtte for, at (alene) NM var ejer af ejendommen indtil salgstidspunktet, hvilket imidlertid fortsat henstår udokumenterede, jf. senest duplikken, s. 3, 2. afsnit ff.

Skatteministeriet har allerede i svarskriftet (s. 4, 6. afsnit) opfordret (opfordring A, pkt. 1-5) A til at fremlægge dokumentation for de pågældende udokumenterede synspunkter, hvilket A har undladt. I stedet har A (alene) henvist til, at det ikke har været muligt at lokalisere NM (processkrift 2, s. 5, næstsidste afsnit).

Ministeriets opfordringer var bl.a. udslag af, at A's forklaringer om ejerskabet over ejendommen var i strid med dels de daværende oversættelser af overdragelsesaftalen (nu tillige den nye danske oversættelse i bilag 4), dels oversættelserne af As henvendelser til kommunen i Y1-by (nu tillige de nye danske oversættelser i bilag 6 og A) og dels As tidligere afgivne forklaringer. Modstriden med As tidligere afgivne forklaringer illustreres bl.a. ved følgende eksempler, som A under skriftvekslingen har undladt at redegøre nærmere for - endsige omtale - til trods for, at Skatteministeriet påpegede dem allerede i svarskriftet (s. 5, 2. afsnit ff.):

For det første står As forklaring (stævningen, s. 3, sidste afsnit f.) om, at (den hævdede faktiske ejer) NM ikke kunne træde tilbage fra købsaftalen, selvom han angiveligt ønskede det, i modsætning til det fortrydelsesvilkår, som fremgår af overdragelsesaftalens pkt. 5 (bilag 4, s. 2, pkt. 5, og bilag B, pkt. 5). Såfremt NM (og ikke A) rent faktisk var ejer af og kunne disponere over ejendommen, ville han - i overensstemmelse med fortrydelsesvilkåret - kunne træde tilbage fra købsaftalen, da det i øvrigt ikke fremgår af vilkåret, at fortrydelsesretten var begrænset af købesummens deponering (stævningen, s. 4, 1. afsnit, og s. 11, 1. afsnit). For det andet forklarede A oprindeligt til SKAT (bilag 2, s. 15, 4. afsnit), at hans underskrift på overdragelsesaftalen var udtryk for en fejl eller svig, hvorimod A - nu - forklarer (stævningen, s. 4, 2. afsnit f.), at han blev "inddraget i processen" samt "anmodet om at underskrive skøde/salgs-dokument", ligesom A desuden ikke bestrider, at han underskrev som sælger.

As undladelse af at dokumentere sine (faktuelle) synspunkter - til trods for ovenstående - skal tillægges processuel skadevirkning, jf. retsplejelovens § 344, stk. 2 (M 12), med den følge, at As faktuelle synspunkter ikke kan tillægges nogen bevisvægt, og at det dermed skal lægges til grund, at A var ejer af (80 % af) ejendommen på salgstidspunktet.

As seneste postulat i sagen (processkrift 2, s. 4, næstsidste afsnit) om, at ejendommen var "indirekte" registreret i NM's navn (og at han dermed var eneste ejer), fordi ejendommen på salgstidspunktet var registreret i JM's navn, har ikke støtte i sagens dokumenter (oversættelser), jf. nedenfor, og den hævdede "sædvane" i Y2-land, som ligger til grund for synspunktet, henstår (helt) udokumenteret.

For det første er brevet fra "Y10-by", som A har rekvireret til brug for skattesagen (bilag 5), og som A påberåber sig til støtte for sit synspunkt, i strid med dels mæglerens egne officielle dokumenter (bilag 4 og B), dels det fremlagte skøde (bilag 16). Den omstændighed, at dokumentet er indhentet til brug for skattesagen, bevirker desuden i sig selv, at det ikke kan tillægges nævneværdig bevisværdi, jf. herved f.eks. UfR 2002.1172 H (M 34) og SKM2022.105.VLR (M 37).

For det andet fremgår det ikke - i modsætning til, hvad A hævder (processkrift 2, s. 4, tredjesidste afsnit) - af oversættelsen af skødet (bilag 16), at ejendommen var registreret i JM's navn på overdragelsestidspunktet i 2011.

For det tredje indeholder dokumentet, som ifølge A (processkrift 1, s. 2, 1. afsnit) udgør en "ejendomsregistreringsbog" fra kommunen i Y1-by med "alle ændringer af ejerskab m.v." (bilag 17), så vidt ses ingen omtale af ejendomssalget i 2011. Desuden har de personer, der rent faktisk er nævnt i dokumentet (bl.a. "NHM", "MQ", "QR" og "MHH"; bilag 17, s. 2, 1. afsnit), ubestridt ingen relation til sagen (duplikken, s. 4, 1. afsnit).

Heller ikke A's fuldmagt til sin (red.fjernet.familiemedlem5) (bilag 12), forklaringerne om "forudsætningerne" ved afgivelsen af fuldmagten (processkrift 2, s. 4, 1. afsnit, og s. 5, 4. afsnit) eller den nu fremlagte engelske version af det indhentede responsum fra G1-virksomhed (bilag 11) beviser, at A ikke var ejer af ejendommen (svarskriftet, s. 5, næstsidste afsnit f.), eller at han arvede en suspensivt betinget arveret til et pengebeløb (modsat stævningen, s. 10, 5. afsnit ff.). De pågældende dokumenter er således i strid med sagens øvrige dokumenter og med As egne forklaringer.

For så vidt angår det juridiske responsum (bilag 11) bemærkes hertil, at responsummet tilsyneladende er baseret på A's egne udtalelser ("according to his statements"; bilag 11, s. 1, 2. afsnit) samt en udgave af JM's testamente, som ikke er vedlagt responsummet. Dernæst angår responsummet spørgsmålet om beskatning i Y2-land efter "article (2159) of civil law of Y2-land" (bilag 11, s. 2, 1. afsnit), som ingen betydning har for afgørelsen af A s civilretlige ejerskab over eller hans forpligtelse til at betale ejendomsavanceskat efter dansk ret. Endelig var A selv efter indholdet af (oversættelsen til) responsummet arving og ejer af ejendommen: Det fremgår således af oversættelsen, at responsummet vedrører et tilfælde, hvor "benefit of property is willed for one person" (NM), mens "the property is willed for another" (A), og at A var "heirs of property not benefit" (bilag 11, s. 2, 1. og 3. afsnit). Den omstændighed, at NM angiveligt har betalt ejendomsskat ("taxes […] for benefiting"; bilag 11, s. 2, 1. afsnit) i Y2-land frem til salget, medfører ikke, at han af den grund må anses som ejer af ejendommen, eller at A alene har arvet en suspensivt betinget ret til et pengebeløb.

Det er uklart, hvad "dokumentet fra domstolen i Y1-by" (bilag 15) ifølge A viser, idet dokumentet - baseret på oversættelsen - er udateret samt svært læseligt, og idet dokumentet tilsyneladende skulle være forsøgt rettet (bilag 15, s. 3, 2. afsnit). A har ikke redegjort nærmere herfor til trods for Skatteministeriets påpegning heraf i duplikken (s. 4, 3. afsnit).

A's og hans vidners varslede forklaringer (processkrift 2, s. 5, sidste afsnit) er - i lyset af ovenstående, herunder navnlig de divergerende skriftlige oplysninger samt A's manglende fremlæggelse af dokumentation for sine faktuelle synspunkter - ikke tilstrækkelige til at løfte hans bevisbyrde for, at han ikke var ejer af ejendommen på salgstidspunktet, som han har erklæret at være (bilag 4 og B), hvorfor han er skattepligtig af avancen ved salget. De af A omtalte "forhold i Y2-land" (processkrift 2, s. 5, sidste afsnit) ændrer ikke herpå.

3.1.2 Der er ikke tale om en suspensivt betinget ejendomsret

A's ejerskab over ejendommen begrænses ikke af, at (den hævdede faktiske ejer) NM eventuelt boede (til leje) på ejendommen med sin familie efter testators død og frem til ejendomsoverdragelsen i 2011 (modsat stævningen, s. 10, 2. afsnit ff.). Det ændrer heller ikke på As ejerskab, at han - angiveligt - ikke havde været på ejendommen siden 1990 (stævningen, s. 3, 5. afsnit).

Der er således heller ikke grundlag for A's synspunkt (stævningen, s. 11, 3. afsnit) om, at den arvede ejendom skulle være udtryk for en "suspensivt betinget ejendomsret", der først blev aktualiseret ved salget i 2011.

Det følger også dels af, at synspunktet strider mod As primære synspunkt om, at der skulle være tale om en suspensivt betinget ret til et pengelegat, dels af, at de forklaringer, som A støtter synspunktet på (stævningen, s. 10, sidste afsnit f.), er udokumenterede og i strid med sagens dokumenter, jf. det anførte i afsnit 3.1 og 3.1.1 ovenfor.

3.2 Sagsomkostninger

Spørgsmålene i sagen var oprindeligt, om A arvede og dermed var ejer af den solgte ejendom, og om der var grundlag for at tilsidesætte skattemyndighedernes skønsmæssigt fastsatte anskaffelsessum ved opgørelsen af ejendomsavancen.

Skatteministeriet har den 3. november 2022 ændret sin påstand fra en frifindelsespåstand til en hjemvisningspåstand, hvilket er udtryk for, at Skatteministeriet tager bekræftende til genmæle over for A's subsidiære påstand. Spørgsmålet om den skønsmæssigt fastsatte anskaffelsessum er som følge heraf ikke længere et tema i sagen.

Det er ubestridt, at Skatteministeriets påstandsændring alene er udslag af ministeriets selvstændige, supplerende undersøgelser af skønsgrundlaget, hvorved ministeriet konstaterede, at der i beregningerne over de data fra Danmarks Statistik (bilag 1, s. 8, næstsidste afsnit ff.), som Skattestyrelsen inddrog i skønnet over anskaffelsessummen, var anvendt en forkert formel (til beregning af prisudviklinger baseret på indekstal).

A har hverken under sagen for Landsskatteretten (sml. bilag 2, s. 23, 6. afsnit ff., s. 26, 5. afsnit, og s. 28, 3. afsnit ff.) eller under denne retssag (sml. stævningen, s. 9, 2. bullet, og s. 11, 3. afsnit ff.) anfægtet Skattestyrelsens underliggende beregninger til brug for skønnet, men synes derimod at have lagt til grund, at de er rigtige, jf. stævningen, s. 11, 4. afsnit. Påstandsændringen beror dermed hverken helt eller delvist på synspunkter fremsat af A.

Det er på baggrund af ovenstående Skatteministeriets opfattelse, at der foreligger særlige grunde, som taler for, at A ikke er berettiget til sagsomkostninger for så vidt angår den af ministeriet opgivne del af sagen (spørgsmålet om den skønsmæssige opgørelse af den ejendomsavance, som A er skattepligtig af), jf. retsplejelovens § 312, stk. 3 (M 11).

Retten anmodede ved meddelelse af 15. november 2022 A om at tage stilling til, hvorvidt han ønskede at hæve sagen som følge af, at Skatteministeriet tog bekræftende til genmæle overfor hans subsidiære påstand. A oplyste ved meddelelse af 16. november 2022, at han ikke ønskede at hæve sagen, der - efter påstandsændringen - alene har omhandlet ejerskabet over ejendommen.

Hvis retten finder, at A var ejer af ejendommen, og at sagen derfor skal hjemvises i overensstemmelse med Skatteministeriets påstand, skal ministeriet anses som den vindende part for så vidt angår denne del af sagen og dermed tilkendes sagsomkostninger, jf. retsplejelovens § 312, stk. 1 og 3 (M 11).

…"

Parterne har under hovedforhandlingen nærmere redegjort for deres opfattelse af sagen.

Rettens begrundelse og resultat

Retten skal ved sagen afgøre, om A blev ejer af 80 % af en ejendom med registrering (red.fjernet.skødenummer) beliggende i Y1-by (herefter benævnt ejendommen), da OM, som havde skøde på ejendommen, døde i (red.fjernet.årstal1). Hvis han blev ejer, er der enighed om, at han skal svare skat af en evt.  avance ved salget af ejendommen i 2011.

Efter ordlyden af testamente af 13. august 1974 skulle A ikke arve ejendommen, men i tilfælde af salg af ejendommen, skulle han modtage 80 % af salgssummen. Det fremgår af den fuldmagt, som A gav til sin bror i 2011, at han var af samme opfattelse.

Skat har under sagen anført, at der foreligger et dokument/skøde omkring ejendommen fra (red.fjernet.årstal1), og har anført en engelsk kopi af salgsaftale fra 2011 til støtte herfor. Af den autoriserede danske oversættelse af salgsaftalen fremgår der ikke et årstal (red.fjernet.årstal1). Det fremgår ikke af den oversættelse Skat selv indhentede, og som er gengivet i Landsskatterettens afgørelse side 8/33, ligesom sagens tolk oplyste, at han ikke ud af dokumentet kunne se tallet (red.fjernet.årstal1).

Efter det, og da der i øvrigt ikke fremgår noget om et sådan dokument/skøde i sagens øvrige bilag, herunder skødet fra 2011, lægger retten til grund, at der ikke blev oprettet noget dokument eller skøde ift. ejendommen i (red.fjernet.årstal1).

Af svaret på spørgsmål modtaget af Y1-by Kommune 7. maj 2018 fremgår det, at OM ejede ejendommen, og at hans arving NM har videresolgt den til køberen i 2011. Det samme fremgår af ejendomsmæglerens skrivelse af juni 2017.

Efter ovenstående, og efter forklaringerne om, hvorfor A stod som sælger på salgsdokumentet, er det godtgjort, at A  ikke har ejet af ejendommen, hvorfor han ikke skal svare ejendomsavanceskat, som følge af salget af samme.

A's principale påstand tages derfor til følge.

Som følge af sagens udfald skal Skatteministeriet Departementet betale omkostninger til A.

Sagsomkostningerne er efter sagens værdi, forløb og udfald fastsat til dækning af advokatudgift med 85.000 kr.(incl.moms), af retsafgift med 4.500 kr. og af udgifter til oversættelse af dokumenter med 39.750 kr. ( incl.moms) og til tolkning i retten med 3.991,65 kr. ( incl.moms)  samt udgifter til vidnegodtgørelse med 160 kr., i alt 133.401,65 kr. A er ikke momsregistreret

THI KENDES FOR RET:

Skatteministeriet Departementet tilpligtes at anerkende, at As kapitalindkomst (ejendomsavance ved salg af ejendom i Y2-land) for indkomståret 2011 skal nedsættes med kr. 1.641.600 til det selvangivne.

Skatteministeriet Departementet skal inden 14 dage til A betale sagsomkostninger med i alt 133.401,65 kr.

Sagsomkostningerne bliver forrentet efter rentelovens § 8 a.